Чарлз Буковски

Модератори: vionbg, longjohnsilver, orange_juice

Мнениеот HIM » Пет Фев 23, 2007 3:17 pm

Дръпнеш ли струна, куклата мърда

всеки мъж трябва да разбере
че всичко може да изчезне
съвсем внезапно:
котката, жената, работата,
предната гума,
леглото, стените,
стаята; всички наши потребности
включително любовта,
се крепят на пясъчни основи -
и която и да е причина,
въпреки несвързаността си:
смъртта на момче в Хонг Конг
или вихрушка в Омаха...
може да послужи за твоето погубване.
всичкият порцелан се разбива на
кухненския под, твоето момиче ще влезе
и ти ще си там, пиян,
посред всичко и тя ще попита:
божичко, какво ти е?
а ти ще отвърнеш: не знам,
не знам...

http://www.poemhunter.com/poem/pull-a-s ... pet-moves/
HIM
 
Мнения: 38
Регистриран на: Сря Май 10, 2006 3:09 pm

Мнениеот HIM » Сря Юни 20, 2007 10:38 am

Три портокала

първият път, когато баща ми дочу
каква музика слушам ме попита:
“какво е това?”
“нарича се Любов За Три Портокала”
информирах го.
“момче”- рече той, “това е да се уредиш евтино”.
той говореше за секс.
слушайки това
винаги си представях три портокала,
стоейки там,
нали знаете колко оранжеви могат да
станат,
така могъщо оранжеви.
вероятно Прокофиев е имал предвид
каквото мислеше
баща ми.
ако е така, искаше ми се
да е другояче
най-ужасната моя мисъл бе
как част от мен се изхвърля
от върха на тъпия му пенис.
никога не ще му простя
този негов номер,
в който съм напъхан,
не намирам никакво благородство в
бащинството.
казвам- убий Бащата
преди да създаде
други като
мен.
HIM
 
Мнения: 38
Регистриран на: Сря Май 10, 2006 3:09 pm

Мнениеот so_what » Пет Юли 13, 2007 8:43 am

За Джейн

225 дни под тревата
и ти знаеш много повече от колкото аз
отдавна кръвта ти са взели
изсушен като слама във кошница
и така ли трябва да е?
в тази стая
часовете любов
все още оставят сенки

когато ти си замина
взе почти всичко .
-в нощите пред тигри
коленича
те няма
жив да ме оставят

каквото и да беше ти
никога повече няма да се случи
тигрите ще ме намерят
а мен не ме грижа .

превод: Христо Минков - любезно изнуден от мен :)
има три вида хора -част от проблема,част от пейзажа и част от решението.
so_what
 
Мнения: 368
Регистриран на: Пон Ное 07, 2005 12:33 pm

Мнениеот orange_juice » Пет Юли 13, 2007 11:04 am

Изнуди го за още :D
orange_juice
 
Мнения: 516
Регистриран на: Чет Авг 26, 2004 7:46 pm

Мнениеот so_what » Пет Юли 13, 2007 12:24 pm

ми ок:)
нещата стават така -хващам се аз да превеждам ,оцапвам всичко и го пращам на ицо за да ми го хареса ,след което той го пренаписва и става невъзможно да съм преводач.
така че ,ще дерзая нема начин :)
има три вида хора -част от проблема,част от пейзажа и част от решението.
so_what
 
Мнения: 368
Регистриран на: Пон Ное 07, 2005 12:33 pm

Мнениеот orange_juice » Пет Юли 13, 2007 5:57 pm

Ами...нали уж всеки преводач си е различен, няма как да превеждате еднакво, а може би по-добре?:)
orange_juice
 
Мнения: 516
Регистриран на: Чет Авг 26, 2004 7:46 pm

Мнениеот so_what » Сря Юли 18, 2007 8:42 am

е аз съм особено различна :) но и упорита с лошия си английски и любезното съдействие на HIM и Хелена :D

my friend, the parking lot attendant

той е конте

малки мустачки

обикновено смучещ цигара



той има навика да се навежда в колите,

докато върти далавери



първият път когато го срещнах,той каза

хей! има ли някаква далавера ?”



може би -му отговорих



следващата ни среща беше

хей шомпол. какво

става?



почти нищо - му казах



по следващият път бях с гаджето си

и той само се хилеше.



следващият път бях сам.



хей -попита той - къде е младото пиленце ?



тя остана в къщи



Лайна !Бас ловя ,че тя те е чупила



а следващият път

той наистина се наведе в колата



как така човек като теб кара БМВ?

Бас ловя че си наследил парите,

не можеш сам да ги изкараш с безумното си мозъче .



как позна -попитах

това беше преди няколко седмици

напоследък не съм го мяркал



за човек като него



най -вероятно бе да се е преместил на по- добри места
има три вида хора -част от проблема,част от пейзажа и част от решението.
so_what
 
Мнения: 368
Регистриран на: Пон Ное 07, 2005 12:33 pm

въздух и светлина и време и място

Мнениеот hano » Пет Юли 20, 2007 10:13 pm

въздух и светлина и време и място
(The Last Night of the Earth Poems, 1992)


„ти знаеш, някога имах семейство, работа, нещо
винаги беше
наред
но сега
продадох къщата си, открих това
място, дълго студио, би могъл да видиш пространството и
светлината.
за пръв път в моя живот аз имам място и време да
творя.”

не бейби, ако смяташ да твориш
ти можеш да твориш докато работиш
16 часа дневно в каменовъглена мина или
можеш да твориш в малка стая с 3 деца
или карайки на
социални помощи,
можеш да твориш с част от твоя разум и
тяло загубени завинаги,
можеш да твориш полусляп,
сакат,
побъркан,
можеш да твориш с котка катереща се по
гърба ти докато
целия град тътне в земетресения, бомбардировки,
наводнения и огън.

бейби, въздуха и светлината и времето и пространството
нямат нищо общо с това
и не дават нищо
освен може би по-дълъг живот за да откриваш
нови и нови
оправдания.
hano
 
Мнения: 141
Регистриран на: Пет Юли 20, 2007 10:08 pm

Мнениеот so_what » Пет Юли 20, 2007 10:28 pm

страхотен превод -благодаря
има три вида хора -част от проблема,част от пейзажа и част от решението.
so_what
 
Мнения: 368
Регистриран на: Пон Ное 07, 2005 12:33 pm

Мнениеот hano » Пет Юли 20, 2007 10:49 pm

so_what написа:страхотен превод -благодаря


лично мой
ходех в една библиотека, тогава нямах интернет а и буковски рядко се намираше онлайн
преписвах каквото ми хареса
и после превеждах
hano
 
Мнения: 141
Регистриран на: Пет Юли 20, 2007 10:08 pm

Мнениеот hano » Пет Юли 20, 2007 10:51 pm

пощенска чанта

един шизофреник от Далас
ми пише за своите
проблеми:
чува гласове,
вманиачен е по
Бекет.
освен това неговия психиатър
го кара да
чака твърде дълго
в приемната.

той продължава да сменя
леченията.

подкрепян е от
майка си
и сега тренира
софтбол.

наскоро
е спечелил
2-ро място
в някакво кулинарно
състезание.

трябва да дойдеш
в Остин,
пише ми той,
ще обикнеш
Остин.

нареждам писмото му
там при
останалите писма от
шизофреници.

бил съм в
Остин.
hano
 
Мнения: 141
Регистриран на: Пет Юли 20, 2007 10:08 pm

Мнениеот hano » Пет Юли 20, 2007 10:57 pm

а някой може ли да ми намери текстове от сръбския поет златко пакович, освен онези две-три (наистина много добри), които се появиха преди години в "литературен вестник"??
hano
 
Мнения: 141
Регистриран на: Пет Юли 20, 2007 10:08 pm

Мнениеот so_what » Пет Юли 20, 2007 11:52 pm

благодаря ти за преводите .
наистина .
надявам се някой да ти помогне- в мрежата няма много за този автор.
има три вида хора -част от проблема,част от пейзажа и част от решението.
so_what
 
Мнения: 368
Регистриран на: Пон Ное 07, 2005 12:33 pm

Re: въздух и светлина и време и място

Мнениеот хелена » Съб Юли 21, 2007 5:24 pm

hano написа:въздух и светлина и време и място


ау, жестоко е това, благодаря ти 8) :!:
"Откъде си,
премръзнала птицо,
та ме гледаш с очите на мама. "
хелена
 
Мнения: 26
Регистриран на: Пон Мар 27, 2006 6:23 pm

:)))

Мнениеот hano » Вто Юли 24, 2007 6:32 pm

ами...
искате ли още?
hano
 
Мнения: 141
Регистриран на: Пет Юли 20, 2007 10:08 pm

ПредишнаСледваща

Назад към Поезия

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта

cron